祈雨的婦人 Women’s Prayer for Rain

祈雨的婦人 Paka oraday a fafahiyan


作詞:Suming (舒米恩)
作曲:Suming (舒米恩)

wu wa a ha i yan na a hay yan ha wu o ha a a hay yan
hi ye i yo wo wu a hay yan

wu wa a ha i yan na a hay yan ha wu o ha a a hay yan
hi ye i yo wo wu a hay yan

hay yan na i yo ing
wu wan na i yo ing ha wu way yan
hay yo i yo ing

a hay yan na i ye yan na i ya o hay yan
ho i ye hay


歌詞:全曲用阿美族特有吟唱的襯詞來詮釋,吟唱的襯詞沒有實際意思,可以是即興,但是難度在於所有即興是在阿美族傳統吟唱的音樂邏輯中是有邏輯的反覆律動,藉著音樂的律動加上吟唱者的口氣,來表達祈雨婦人的意境。

意境︰
阿美族人的觀念中,天神會疼惜可憐的人,可憐的人跟天神祈求必會靈驗;每當遇上乾旱,要祈求上天下雨是非常困難的事,需找部落裡最可憐的人來祈求才會有最大的功效,阿美族人視無依無靠的老寡婦人為世上最可憐的人,於是老寡婦人的祈求是部落中最有功效的祈求,也是最有大愛的祈求,當老寡婦人開口祈求,天空就下雨了。

 


Women’s Prayer for Rain

The Amis people believe that the gods take pity on the downtrodden. Therefore, in times of drought the Amis people will rely on the most pitiful people in the tribe to pray for rain. Usually, that duty falls on the old widows of the village. Often, when their prayers reach the heavens, a much-needed rain will begin to fall. 

Wu wa a ha i yan na a hay yan ha wu o ha a a hay yan
Hi ye i yo wo wu a hay yan

Hay yan na i yo ing 
Hu wan na i yo ing ha wu way yan
Hay yo i yo ing

A hay yan na i ye yan na i ya o hay yan
ho i ye hay

 


雨乞いの女

歌詞:
阿美族特有の歌い方で歌われている曲。歌詞には特に意味はない。即興、伝統の旋律を繰り返えす唱い方、唱い回しには技術を要す。雨乞いの女の境地を表している。

説明:
阿美族では、村中で苦しい境遇の者の願いは
天に聞き入れられると言われている。
干ばつの雨乞いには、善良で無欲な年老いた未亡人を探す。
その女性が、大きな愛を以て祈祷し始めると
その声は天に届き、雨は降り始める。